1
00:01:17,870 --> 00:01:19,310
Every day you are waiting.

2
00:01:19,690 --> 00:01:20,690
So,

3
00:01:21,230 --> 00:01:22,710
I do my job.

4
00:01:23,430 --> 00:01:29,230
Does this amuse you? 100, Mr. Léon.

5
00:01:29,770 --> 00:01:35,450
Will that be all, Mr. Léon?

6
00:01:35,450 --> 00:01:37,670
1.55.

7
00:01:39,150 --> 00:01:41,150
THANKS. Tomorrow ? Not.

8
00:02:45,160 --> 00:02:46,740
So yes, it's me.

9
00:02:47,380 --> 00:02:48,380
Good morning.

10
00:02:49,160 --> 00:02:51,920
This evening ? Yes, it's possible.

11
00:02:53,660 --> 00:02:54,680
Is this the address?

12
00:04:17,360 --> 00:04:18,360
FR subtitles?

13
00:06:22,350 --> 00:06:24,310
that for me is the pleasure of spanking.

14
00:06:25,110 --> 00:06:28,250
A pleasure always renewed, a
shared pleasure.

15
00:06:29,030 --> 00:06:31,610
My mother beat me like she
'kissed.

16
00:06:32,310 --> 00:06:35,390
I have known joys under his hand which
illuminated my childhood.

17
00:06:36,490 --> 00:06:40,250
Despite all my efforts, I have never
rediscovered the charm of this house.

18
00:06:42,490 --> 00:06:46,810
I pity the unfortunate people who received
spankings as well as humiliations when

19
00:06:46,810 --> 00:06:48,570
they were only sources for me
of joy.

20
00:07:08,430 --> 00:07:11,250
I gave in to the sad custom of beating
to punish.

21
00:07:11,970 --> 00:07:15,970
I was very much in love with a young lady
frivolous that I surprised in the arms of

22
00:07:15,970 --> 00:07:16,970
our gardener.

23
00:07:50,520 --> 00:07:51,520
Elizabeth.

24
00:07:56,220 --> 00:07:57,220
Come here.

25
00:07:57,760 --> 00:07:58,760
Come on.

26
00:08:30,700 --> 00:08:35,260
And mom wasn't there for me
explain the surprising virtues of

27
00:11:10,170 --> 00:11:12,490
Alas, I no longer have to go away to
a long time.

28
00:11:13,050 --> 00:11:14,810
of this wonderful experience.

29
00:11:30,170 --> 00:11:31,310
Yes, sir.

30
00:11:38,550 --> 00:11:39,890
Good evening, miss.

31
00:11:40,170 --> 00:11:41,230
Yes, sir.

32
00:11:45,900 --> 00:11:51,180
Mr. Léon, my wife and I would be
happy to have you for dinner tonight

33
00:11:51,180 --> 00:11:51,919
you want.

34
00:11:51,920 --> 00:11:53,600
But when it pleases you, Mr.
director.

35
00:11:54,160 --> 00:11:58,360
Well, how about tonight?
This evening ? Gladly, sir. Well,

36
00:11:58,480 --> 00:11:59,480
so, see you tonight.

37
00:11:59,880 --> 00:12:00,880
Heard.

38
00:12:09,280 --> 00:12:12,400
Léon, please allow me to call you
Leon?

39
00:12:14,279 --> 00:12:17,660
This story of young Elisabeth,
It's a joke, right? But not of

40
00:12:17,660 --> 00:12:18,660
everything.

41
00:12:18,780 --> 00:12:21,660
Of course, I was very young, but I
remember everything, as I told you

42
00:12:21,660 --> 00:12:22,660
said.

43
00:12:22,980 --> 00:12:25,840
Léon, you will excuse me, but I have no
couldn't tell you. I told everything to

44
00:12:25,840 --> 00:12:26,840
Germaine.

45
00:12:27,280 --> 00:12:28,280
I say everything.

46
00:12:28,740 --> 00:12:33,960
And that... And that interested him a lot.
That interested us a lot.

47
00:12:36,580 --> 00:12:39,820
What you don't know, you can't see
not, obviously, it's that Germaine and

48
00:12:39,820 --> 00:12:41,060
me, we have problems.

49
00:12:42,140 --> 00:12:43,360
We are not happy.

50
00:12:44,360 --> 00:12:45,880
We've tried everything, Leon.

51
00:12:46,960 --> 00:12:48,800
Please allow me to call you Léon.

52
00:12:49,480 --> 00:12:53,240
We tried everything. We have everything
read.

53
00:12:54,640 --> 00:12:58,380
My poor Léon, we live in a
fucked up world. Words no longer have

54
00:13:01,180 --> 00:13:04,620
The anthology of love is the
anthology of sadness. The foot, it

55
00:13:04,620 --> 00:13:05,539
the belly.

56
00:13:05,540 --> 00:13:10,920
But, my little Léon, you know that my
little Fred didn't stop there.

57
00:13:12,900 --> 00:13:13,900
Show the gentleman.

58
00:13:23,560 --> 00:13:26,860
We tried everything, Léon. And believe me,
rather twice than once.

59
00:13:29,000 --> 00:13:31,420
Result, as always, failure.

60
00:13:32,040 --> 00:13:35,920
Isn't that right, Germaine? Obviously,
Mr. Fred.

61
00:13:36,540 --> 00:13:39,420
Sorry, ma'am. What is not done
hand does not uncover anything.

62
00:13:40,900 --> 00:13:45,320
Ah, you see we were right
invite Mr. Léon. What is not

63
00:13:45,320 --> 00:13:46,420
handmade does nothing.

64
00:13:50,300 --> 00:13:51,300
Leon.

65
00:13:51,490 --> 00:13:53,390
This story with Elisabeth is
very true.

66
00:13:53,590 --> 00:13:56,070
But Mr. Fred, I never lie
on such beautiful things.

67
00:13:57,190 --> 00:14:00,630
So, Germaine and I thought
that what had been good for

68
00:14:00,630 --> 00:14:01,990
Elisabeth, would also be for us.

69
00:14:04,330 --> 00:14:05,950
Léon, you are our last chance.

70
00:14:06,210 --> 00:14:11,830
But how is that? Spanking, you
believe? If I believe it, Mr. Fred,

71
00:14:11,830 --> 00:14:14,230
how can you not believe it? Here, in the
'Gospel itself.

72
00:14:14,570 --> 00:14:17,770
The Gospel tells us this text, knock
and we will open it for you.

73
00:14:18,430 --> 00:14:21,150
Spanking, panacea, wonderful, which
banishes boredom.

74
00:14:21,450 --> 00:14:24,010
Wear and tear. And that catches up with love.

75
00:14:25,930 --> 00:14:27,390
Let's go to the living room.

76
00:14:36,550 --> 00:14:38,610
But I know this chair.

77
00:14:39,930 --> 00:14:45,170
So it was true this story of
'Elizabeth? But yes.

78
00:14:45,850 --> 00:14:47,350
It's the same chair.

79
00:14:48,110 --> 00:14:51,410
And how did you do it? It's
Germaine who found it at her grandparent's house

80
00:14:51,410 --> 00:14:54,730
-mother. A delicate attention to
memory of Elizabeth.

81
00:14:58,890 --> 00:15:01,330
You will see, she is very beautiful,
Germaine.

82
00:18:40,750 --> 00:18:41,750
No.

83
00:21:00,330 --> 00:21:01,330
THANKS.

84
00:23:54,720 --> 00:23:56,500
Yes, well, your concordance, you
square the train.

85
00:23:57,360 --> 00:24:00,280
Always the same vocabulary, ma'am.
You really don't

86
00:24:00,300 --> 00:24:04,740
If you think you're scaring me.

87
00:24:07,600 --> 00:24:08,600
Afterwards,

88
00:24:08,800 --> 00:24:10,200
what does she think she is? Come on
-you do you.

89
00:24:10,660 --> 00:24:13,760
You will, you bitch. I
took out my mouth.

90
00:24:16,120 --> 00:24:17,180
Go! Go! Go.

91
00:24:17,800 --> 00:24:19,680
Long live the creamery. Long live the creamery.

92
00:24:21,960 --> 00:24:22,960
Goodbye, Mr. Léon.

93
00:24:25,200 --> 00:24:31,760
Is it over? Will that be all? Sir
Léon, I would like to speak to you.

94
00:24:32,160 --> 00:24:33,420
But whenever you want, miss.

95
00:24:33,920 --> 00:24:35,540
Right away, is it possible? Yes.

96
00:24:38,200 --> 00:24:40,020
This way, we'll be quieter.

97
00:24:52,680 --> 00:24:54,240
Excuse, Mr. Léon, it's my only
seat.

98
00:24:56,159 --> 00:24:57,860
But yes, please sit down.

99
00:25:01,500 --> 00:25:06,500
So, Mrs. Huguette, what can I do?
for you? And above all, don't say

100
00:25:06,500 --> 00:25:07,399
no.

101
00:25:07,400 --> 00:25:08,740
But, but still.

102
00:25:09,580 --> 00:25:10,820
I am a single woman.

103
00:25:11,760 --> 00:25:13,520
I have a small business that is doing well.

104
00:25:15,300 --> 00:25:16,520
And I'm not happy.

105
00:25:18,000 --> 00:25:19,240
Make yourself comfortable, Mr. Léon.

106
00:25:21,880 --> 00:25:24,140
Mrs. Huguette, what do you expect from me?
?

107
00:25:24,360 --> 00:25:25,500
You know it very well.

108
00:25:25,820 --> 00:25:27,400
I've heard a lot about you.

109
00:25:29,800 --> 00:25:33,700
That's your price, isn't it?
I really want to enjoy

110
00:25:33,700 --> 00:25:34,700
your services, Mr. Léon.

111
00:25:36,820 --> 00:25:42,960
Madame Huguette, my milk! I am at
you, Leon. What should I do? You

112
00:25:42,960 --> 00:25:44,320
know where this little game is leading you, madame.

113
00:25:44,540 --> 00:25:45,740
I'm ready for anything, Leon.

114
00:25:45,940 --> 00:25:47,960
Okay, so let's go, ma'am.

115
00:28:16,750 --> 00:28:17,750
Virgo Leo!

116
00:28:49,100 --> 00:28:54,000
Thus, Ms. Huguette was the point of
departure from my career as a master

117
00:28:54,360 --> 00:28:58,560
She became everything to me, in turn
responsible for public relations, and

118
00:28:58,560 --> 00:29:03,580
what advertising, secretary,
switchboard operator, skilled cook, and by

119
00:29:03,580 --> 00:29:07,960
obvious advantages, a field of
experience and daring maneuvers

120
00:29:07,960 --> 00:29:09,960
then benefit the customers, who
defeats me.

121
00:29:10,500 --> 00:29:14,560
As you can imagine, I
I didn't leave the bank, only I

122
00:29:14,560 --> 00:29:18,260
now leads a second life which makes
more pleasant the first.

123
00:29:54,600 --> 00:29:59,760
If you allow me, let me
introduce you to the world of

124
00:30:24,970 --> 00:30:30,650
Wonderful world, fabulous world, your
exquisite depths, your curves

125
00:30:30,650 --> 00:30:33,490
harmonious, your maddening bearings.

126
00:30:34,270 --> 00:30:38,630
Here, my friends, is the world of the buttocks,
where everything is in order.

127
00:30:39,630 --> 00:30:44,470
The lost butt, the courageous butt, the
greedy buttock, the dreamy buttock, the

128
00:30:44,470 --> 00:30:45,470
buttock released.

129
00:30:53,160 --> 00:31:00,100
Let's not forget the autentote buttock and the
final bouquet, the buttock millstone, called

130
00:31:00,100 --> 00:31:05,840
pretty. Of course, I avoid
meetings with the sad buttock, the

131
00:31:05,840 --> 00:31:12,700
penitentiary, civil servant's butt,
called crushed buttock or post.

132
00:31:14,440 --> 00:31:17,620
I am the pointy butt, the butt
square.

133
00:31:20,520 --> 00:31:27,100
The marmalade buttock and the buttock
cinemascope vulgarly

134
00:31:27,100 --> 00:31:28,840
called meganess.

135
00:32:53,860 --> 00:32:55,580
Farewell. Goodbye, world of buttocks.

136
00:32:56,760 --> 00:32:58,880
Let us now enter the world of
spanking.

137
00:32:59,680 --> 00:33:03,580
However, the same is true of spankings
like buttocks.

138
00:33:03,880 --> 00:33:10,020
There are happy ones and sad ones.
There are revealing ones and

139
00:33:10,020 --> 00:33:13,220
useless. But we will only talk about
best.

140
00:33:13,820 --> 00:33:17,920
But above all, there is the art of
spanking.

141
00:33:37,230 --> 00:33:41,850
Madame Huguette, faithful to the principle of
the corporation of butters, eggs and

142
00:33:41,850 --> 00:33:45,130
cheeses, instilled this principle in me
essential.

143
00:33:46,190 --> 00:33:49,750
Pay first and you will be well served
after.

144
00:33:56,090 --> 00:33:58,950
But the words for all this do not want
say nothing.

145
00:33:59,750 --> 00:34:02,930
I think it's best for you
show by example.

146
00:34:08,040 --> 00:34:14,139
One more thing, alone, spanking must
always start with a caress

147
00:34:14,139 --> 00:34:16,620
and end in a storm.

148
00:34:17,000 --> 00:34:19,239
Strike and we will save you.

149
00:35:32,080 --> 00:35:33,080
THANKS.

150
00:39:18,320 --> 00:39:19,320
Oh no, not tonight.

151
00:39:20,660 --> 00:39:26,600
How did you make an appointment?
Am I doing something wrong? No, I don't

152
00:39:26,600 --> 00:39:27,600
I won't go this evening.

153
00:40:02,570 --> 00:40:05,610
So, sir fears in the soup. Oh
no! Oh yes!

154
00:40:05,610 --> 00:40:12,390
You're going to go straight to Madame's
the CEO.

155
00:40:13,150 --> 00:40:16,990
Is this the funny patient? Even though
'she already called back.

156
00:40:37,130 --> 00:40:38,130
No, no, no.

157
00:41:21,640 --> 00:41:25,620
And what is the address? Sorry,
Thileon.

158
00:41:26,080 --> 00:41:29,420
It's 35 boulevard Victor Hugo, at
Vincennes.

159
00:41:29,680 --> 00:41:31,640
You ask for Ms. Simone Bacherin.

160
00:41:32,480 --> 00:41:33,780
Be careful, eh. It's a part.

161
00:41:34,620 --> 00:41:35,620
Okay,

162
00:41:35,820 --> 00:41:37,060
well, I hope she has a nice
ass.

163
00:42:50,240 --> 00:42:51,240
Yes, Madam.

164
00:42:52,760 --> 00:42:53,760
Very good, Madam.

165
00:42:56,400 --> 00:42:58,680
If Monsieur will follow me, Madam
suggested to you.

166
00:43:43,279 --> 00:43:44,700
I've been waiting for you for an hour.

167
00:43:46,140 --> 00:43:49,060
Would you be so kind as to
'allow a few minutes to finish

168
00:43:49,060 --> 00:43:50,660
folder? Please, ma'am.

169
00:44:04,540 --> 00:44:05,540
I am yours.

170
00:44:06,460 --> 00:44:10,960
What should I do? Well you
understand, madame, it is not

171
00:44:10,960 --> 00:44:12,080
very easy like that.

172
00:44:13,770 --> 00:44:14,850
Yes, I understand.

173
00:44:15,210 --> 00:44:18,470
This office between you and me, it doesn't
don't make things easy.

174
00:44:19,330 --> 00:44:23,590
If you allow me, I can move on
'other side. I believe we will be

175
00:44:23,590 --> 00:44:24,750
maybe better here.

176
00:44:43,370 --> 00:44:45,630
And now ? Well now,
lady, you give me your ass.

177
00:44:45,870 --> 00:44:47,010
Oh, good, like that.

178
00:44:47,590 --> 00:44:48,610
And faster than that.

179
00:44:49,330 --> 00:44:50,390
She never spoke to me like that.

180
00:44:51,850 --> 00:44:52,850
But I like it.

181
00:45:39,180 --> 00:45:40,180
See what you want.

182
00:45:43,440 --> 00:45:44,440
Keep going, keep going.

183
00:45:45,880 --> 00:45:46,880
I like.

184
00:45:46,920 --> 00:45:47,920
I cue myself.

185
00:45:48,520 --> 00:45:50,000
Tell me, I'm sorry.

186
00:45:50,480 --> 00:45:51,299
Very beautiful.

187
00:45:51,300 --> 00:45:53,320
Very beautiful. And I'll do it to you
even more beautiful.

188
00:45:54,440 --> 00:45:55,440
THANKS.

189
00:45:58,680 --> 00:46:03,340
Oh yes.

190
00:46:07,600 --> 00:46:08,600
Yes, that's it again.

191
00:46:08,780 --> 00:46:09,780
THANKS.

192
00:46:18,400 --> 00:46:20,620
Françoise, come on, I have an idea.

193
00:46:27,880 --> 00:46:29,500
Come closer, come closer, Françoise.

194
00:46:33,720 --> 00:46:36,200
I found the solution from the tool.

195
00:46:36,760 --> 00:46:38,220
With the society that is imposed on you.

196
00:46:38,480 --> 00:46:40,260
Thanks to this magnificent fact.

197
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Continue.

198
00:46:42,120 --> 00:46:43,340
It classifies my mind.

199
00:46:43,560 --> 00:46:45,520
Madam, we have arrived
at the end of the journey.

200
00:46:45,860 --> 00:46:46,960
Already ? Yes, ma'am.

201
00:46:47,540 --> 00:46:50,300
And now, if you allow me,
I'm going to lower you.

202
00:46:51,960 --> 00:46:54,740
Gladly. Gladly, but you
can't give me a minute that I

203
00:46:54,740 --> 00:46:56,860
end up with my secretary? No,
Madam, here we go.

204
00:50:01,740 --> 00:50:02,740
THANKS.

205
00:53:46,270 --> 00:53:47,430
Sign it, Léon.

206
00:53:48,830 --> 00:53:52,730
And I assure you of your future. Yes,
Madam, I am very comfortable here.

207
00:53:53,170 --> 00:53:55,210
But since I knew you, my life
has changed.

208
00:53:55,630 --> 00:53:57,030
My business has grown.

209
00:53:57,730 --> 00:53:58,810
I need you, Leon.

210
00:53:59,490 --> 00:54:00,490
Read.

211
00:54:01,210 --> 00:54:02,450
Read what I suggest to you.

212
00:54:03,310 --> 00:54:04,570
You'll just have me to do that.

213
00:54:05,010 --> 00:54:07,550
And for that, you will be paid very well.

214
00:54:08,939 --> 00:54:12,620
Simon, I'll come when you tell me
ask, but I value my freedom.

215
00:54:13,620 --> 00:54:17,680
I want to try who I like, when I like it
pleases.

216
00:54:30,480 --> 00:54:34,720
My dear Léon, you don't know what
you commit. But sir, I

217
00:54:34,720 --> 00:54:35,720
I'll try to live up to it.

218
00:54:36,240 --> 00:54:38,240
And not to disappoint, miss,
your daughter.

219
00:54:38,560 --> 00:54:43,120
I allow you to call me colonel.
And my daughter you can call her

220
00:54:43,120 --> 00:54:44,120
Marcel.

221
00:54:44,200 --> 00:54:47,180
And even if you call him Marcel, my
little lion, you didn't come out of there

222
00:54:47,180 --> 00:54:51,040
'inn. You know, sir...
Sorry, Colonel. You know that my

223
00:54:51,040 --> 00:54:54,900
are unequivocal. And that with all my
heart, rest assured that I desire to do

224
00:54:54,900 --> 00:55:00,980
discover to Mademoiselle Marcel everything
happiness she deserves.

225
00:55:01,200 --> 00:55:02,200
My ass.

226
00:55:03,300 --> 00:55:04,300
Miss.

227
00:55:04,930 --> 00:55:08,530
Marcel, I find that your father had
a great idea to celebrate your

228
00:55:08,530 --> 00:55:09,530
birthday.

229
00:55:10,130 --> 00:55:15,550
I know it's unusual, especially
for a girl like you, activist,

230
00:55:15,670 --> 00:55:20,030
disinterested. But if you want my
opinion, I'm sure it's

231
00:55:20,030 --> 00:55:21,030
the most beautiful gift.

232
00:55:22,450 --> 00:55:25,590
What gift? Are you the gift? I
mean, the most beautiful gift,

233
00:55:25,590 --> 00:55:29,510
Marcel, it's not in the subject,
but in the gesture, and in the way of

234
00:55:29,510 --> 00:55:30,510
give.

235
00:55:30,630 --> 00:55:31,630
Poor bastard.

236
00:55:32,650 --> 00:55:33,650
Listen, Marcel...

237
00:55:33,820 --> 00:55:37,900
You're going to apologize right away, otherwise
It’s going to suck. No, let her speak,

238
00:55:37,960 --> 00:55:39,860
colonel. She is at the heart of the problem.

239
00:55:41,280 --> 00:55:42,500
I let her speak.

240
00:55:43,000 --> 00:55:47,660
And I'll even leave you. You have
certainly many things to you

241
00:55:47,660 --> 00:55:48,660
say.

242
00:55:48,840 --> 00:55:53,340
Know, my daughter, that the gift you
will give our friend Léon is my gift.

243
00:55:53,340 --> 00:55:55,960
that for your 18th birthday, I have nothing
found more beautiful.

244
00:56:07,920 --> 00:56:12,660
Is that your gift? Poor little one
idiot.

245
00:56:13,320 --> 00:56:14,480
First of all, you're too old.

246
00:56:14,740 --> 00:56:16,440
And then, to fuck me, you will have to
get up early.

247
00:56:16,860 --> 00:56:20,260
But who is talking about fucking you, Marcel?
No, but look at you, you don't have

248
00:56:20,260 --> 00:56:22,360
really nothing very exciting. And you
You're not even clean.

249
00:56:22,840 --> 00:56:24,480
You know, I know them, the girls
of your kind.

250
00:56:25,040 --> 00:56:26,340
You never even wash your ass.

251
00:56:26,780 --> 00:56:27,780
Well done, Leon.

252
00:56:28,960 --> 00:56:32,960
Okay, so what's your gift? The
your father's gift is the one he

253
00:56:32,960 --> 00:56:35,060
wishes to offer you for 18 years.

254
00:56:35,500 --> 00:56:37,000
And which is rightfully yours.

255
00:56:37,440 --> 00:56:43,140
And that I will be happy to
give you a great spanking.

256
00:56:46,600 --> 00:56:50,620
And this spanking, why does my father not
Does he not give himself? But you

257
00:56:50,620 --> 00:56:51,620
you will ask him yourself.

258
00:56:51,780 --> 00:56:56,360
If you touch me, I scream. Howl,
young girl, it's part of the

259
00:57:20,140 --> 00:57:25,540
Me ? Oh no, it's too ugly. A
once I give you your gift.

260
00:59:29,100 --> 00:59:30,100
Is he there?

261
01:02:49,279 --> 01:02:50,520
That's all in my hindsight.

262
01:02:55,540 --> 01:02:56,540
There you go, ma'am.

263
01:02:57,540 --> 01:03:01,440
THANKS. Could I have my
gloves? Oh, sorry.

264
01:03:23,400 --> 01:03:25,100
Good at Mr. Léon's? Yes, doctor.

265
01:03:25,920 --> 01:03:26,920
Telegram.

266
01:03:27,220 --> 01:03:28,220
Okay, sir.

267
01:03:30,680 --> 01:03:31,840
I hate telegrams.

268
01:03:32,960 --> 01:03:34,280
This one had something
particular.

269
01:03:35,140 --> 01:03:36,920
He reminded me of Chevry, my village
native.

270
01:03:38,280 --> 01:03:41,280
Since my mother's death, I have not been
never returned to Chevry.

271
01:03:42,240 --> 01:03:43,240
It's been so long.

272
01:03:44,480 --> 01:03:48,240
I hesitated to open this telegram,
asking who could possibly know

273
01:03:48,240 --> 01:03:49,240
so far my talents.

274
01:05:07,790 --> 01:05:13,970
Is there anyone? Is there anyone?

275
01:05:13,970 --> 01:05:21,470
Y

276
01:05:21,470 --> 01:05:28,870
'a

277
01:05:28,870 --> 01:05:29,870
someone?

278
01:05:54,250 --> 01:05:55,250
Forgive me for being abusive.

279
01:06:40,110 --> 01:06:42,590
Mr. Leon? Yes, ma'am.

280
01:06:45,110 --> 01:06:46,970
Come closer, Mr. Léon, so that I can see you.

281
01:06:54,170 --> 01:06:56,790
It was you who sent me the
telegram, madam.

282
01:06:57,470 --> 01:06:58,470
Yes, Mr. Léon.

283
01:07:01,490 --> 01:07:03,450
I think I'm doing it wrong.

284
01:07:04,150 --> 01:07:05,850
No way. On the contrary.

285
01:07:08,510 --> 01:07:09,510
Come.

286
01:07:21,610 --> 01:07:23,570
After such a long journey, you must
be hungry.

287
01:07:23,950 --> 01:07:25,950
No, please, madam, we must not
not disturb you.

288
01:07:26,350 --> 01:07:27,770
And even if you want, I can come back.

289
01:07:28,510 --> 01:07:33,070
Why are you not comfortable here?
Okay, sit back and let yourself

290
01:07:33,570 --> 01:07:34,570
Come on, sit down.

291
01:08:45,640 --> 01:08:47,520
Don't bother you, it's meant to be
eaten.

292
01:08:48,580 --> 01:08:49,580
Come on, attack.

293
01:09:05,160 --> 01:09:08,140
And when did it happen? Yesterday after
-noon.

294
01:09:08,500 --> 01:09:12,880
But then the telegram? Immediately
afterwards, even before notifying the doctor

295
01:09:12,880 --> 01:09:14,200
the town hall, I went by post.

296
01:09:17,550 --> 01:09:20,290
Come on, don't let yourself get discouraged
gain strength.

297
01:09:20,529 --> 01:09:21,529
You will need it.

298
01:09:21,850 --> 01:09:23,689
Come on, cheers.

299
01:09:34,069 --> 01:09:41,029
But, this Telegraph, how can I
do you know? We know each other, and

300
01:09:41,029 --> 01:09:42,830
then I heard a lot about
you.

301
01:09:43,970 --> 01:09:44,970
Until Chauvry?

302
01:09:45,290 --> 01:09:49,330
No, in Paris. I go there once a year
month and I learned that from Madame

303
01:09:49,550 --> 01:09:52,010
It seems that you are terrible,
Mr Leon.

304
01:09:55,210 --> 01:09:58,090
But who are you? You have
said we knew each other.

305
01:09:59,250 --> 01:10:00,250
Look at.

306
01:10:01,650 --> 01:10:02,650
Elizabeth.

307
01:10:03,370 --> 01:10:07,090
Haven't I changed too much? You are still
more beautiful, more womanly.

308
01:10:07,750 --> 01:10:09,230
And you must have a great ass.

309
01:10:09,530 --> 01:10:11,870
The memory I have of it is absolutely
fabulous.

310
01:10:14,840 --> 01:10:15,840
Look at.

311
01:10:24,160 --> 01:10:25,580
Hold. Oh no, not you, please.

312
01:10:26,040 --> 01:10:27,440
Yes, yes, I'll hold you there.

313
01:10:30,060 --> 01:10:31,060
Come on, follow me.

314
01:11:40,020 --> 01:11:43,120
I love you.

315
01:14:04,840 --> 01:14:08,000
What did you do in the
vergine? Why do you say that ? I say that

316
01:14:08,000 --> 01:14:08,978
like that because I see.

317
01:14:08,980 --> 01:14:10,380
Well, you can't see her.

318
01:14:10,840 --> 01:14:12,280
Because it's down there.

319
01:14:12,500 --> 01:14:15,480
And what’s that, down there? In your
cashier? No, in the cellar.

320
01:14:15,740 --> 01:14:18,360
And what do you plan to do with it?
Well, I was waiting for you.

321
01:14:18,860 --> 01:14:19,880
Oh well, here's something else.

322
01:14:20,380 --> 01:14:23,480
My little Léon, listen, we can't
always laugh in life.

323
01:14:24,020 --> 01:14:25,540
Everyone has a role to play in the
society.

324
01:14:25,960 --> 01:14:27,300
You, me, the others.

325
01:14:27,840 --> 01:14:30,300
And but her? No, not her, and then
don't cut me.

326
01:14:30,800 --> 01:14:33,160
So I told you that we can't
always live in pleasure.

327
01:14:33,600 --> 01:14:36,160
You have to know how to make yourself useful to
community.

328
01:14:36,580 --> 01:14:38,800
As others say, you have to be
social.

329
01:14:39,740 --> 01:14:43,780
So, my little Léon, if you put your
talent at the service of our neighborhood, if

330
01:14:43,780 --> 01:14:47,220
give her the spanking she deserves,
then we will all live in peace. Watch,

331
01:14:47,220 --> 01:14:49,340
you are right, but later, it will come
still another one.

332
01:14:49,960 --> 01:14:51,620
Well, we'll do the same to the other one.

333
01:14:52,460 --> 01:14:54,160
Yes, yes, well, it's the same.

334
01:14:54,760 --> 01:14:56,020
The whole neighborhood chipped in.

335
01:14:56,280 --> 01:14:57,820
Okay, in the meantime, let's get started first
by this.

336
01:15:00,500 --> 01:15:02,320
I knew I could count on
you.

337
01:15:42,220 --> 01:15:47,760
You want ? Let me out! But
I only want good things for you! No,

338
01:15:47,760 --> 01:15:53,820
let me out! I don't want you
only good, I assure you! We

339
01:15:53,820 --> 01:16:00,360
does everything! Mine! Help! Okay,
enough! Let me out! Okay,

340
01:16:00,420 --> 01:16:02,080
come! Let me out!

341
01:16:44,620 --> 01:16:48,960
If you think it's easy to
put under a crack in

342
01:16:48,960 --> 01:16:51,920
similar, but concentrate, my
God.

343
01:16:52,420 --> 01:16:53,680
But enjoy. No.

344
01:16:54,000 --> 01:16:55,000
No.

345
01:16:55,600 --> 01:16:56,600
No.

346
01:16:57,600 --> 01:16:59,020
Yes. No.

347
01:16:59,700 --> 01:17:01,180
Yes. Yes.

348
01:17:02,100 --> 01:17:03,100
Yes.

349
01:17:03,500 --> 01:17:04,500
Yes.

350
01:17:05,820 --> 01:17:07,300
Again. Yes.

351
01:17:08,360 --> 01:17:13,980
What's your nickname? For me, it's
Susan. And you ? Léon, to serve you.

352
01:17:14,280 --> 01:17:15,560
So hold me tight.

353
01:17:16,160 --> 01:17:22,120
Fuck me. Never. Oh, why? I don't
don't you like it? What don't you

354
01:17:22,120 --> 01:17:23,720
don't like me, say? The uniform.

355
01:18:00,720 --> 01:18:01,720
ST' 501 subtitling

356
01:19:39,980 --> 01:19:40,980
my first spanking.

357
01:19:41,600 --> 01:19:42,600
Thank you Huguette.

358
01:19:44,540 --> 01:19:49,760
Elisabeth found, the little girls
brought to reason, the women of

359
01:19:49,760 --> 01:19:55,680
business in tune, the bourgeois
sluts and intellectuals

360
01:19:55,680 --> 01:19:56,680
released.

361
01:19:57,520 --> 01:20:04,120
What happiness there is, what a couple
saved, what butts

362
01:20:04,120 --> 01:20:07,000
revealed and so many beautified asses.

363
01:20:57,420 --> 01:21:01,260
Well, before leaving us, I
make amends.

364
01:21:02,140 --> 01:21:08,540
I just discovered that he is more
It is important to receive rather than give.

365
01:22:05,420 --> 01:22:07,480
If we agree to meditate on the art of
Mr.

366
01:22:07,700 --> 01:22:12,320
Léon, we will discover that this is
'a true apostolate, because the celebrated person is

367
01:22:12,320 --> 01:22:16,800
fallen into disuse, depriving ladies of
'a keen pleasure, depriving men of

368
01:22:16,800 --> 01:22:20,340
the hidden face of the moon and depriving the
couples of vital oxygen.

369
01:22:21,540 --> 01:22:25,260
In our century, on the verge of
-development, the birthday is considered

370
01:22:25,260 --> 01:22:26,260
a punishment.

371
01:22:26,500 --> 01:22:31,860
Brave mistake! Mr. Léon is there for us
prove that this exchange full of beauty,

372
01:22:31,860 --> 01:22:38,100
of health, of majesty, Revives them
feelings, awakens buried desires,

373
01:22:38,100 --> 01:22:42,340
the bonds of marriage, decongests the
spirit of leaders, galvanizes all

374
01:22:42,340 --> 01:22:43,340
energies.

375
01:22:43,680 --> 01:22:47,640
May husbands and wives,
may lovers in distress,

376
01:22:47,640 --> 01:22:52,600
cozy, the shy, the tender and
all the asses fallen fallow, hear

377
01:22:52,600 --> 01:22:56,500
the wonderful message from Mr. Léon,
distinguish masters and sisters.

